前言《塔木德》是一本伊斯兰教经典,也是世界上最重要的文化遗产之一。其原版中文译本的命名一直备受争议,因命名者不了解当时的文化背景及历史渊源。故重新命名的任务意义重大,能够更好地传播文化,促进跨文化交流。2.原版中文命名的缺陷早在20世纪,中国已有人开始翻译《塔木德》,但当时的中译本却大多采用音译,如“达摩克里斯”、“哈玛拉比”等。而在1984年,华夏文艺出版社出版了全译本《塔木德》的初版,并创造了“井阗”、“越石”、“伯都”、“阿尤布”等新的汉语词汇。但这样的命名方式不仅难以理解,也与原书使用的词汇相...
更新时间:2023-06-12标签: 塔木德原版中文中文版塔木德原版中文 全文阅读