此人 -0所闻,-2具言-1/.-2具言-1/,都令人遗憾。-2具言-1/,都令人遗憾,“此人YiYiwei具言-1/在桃花源里”,文言文翻译小问题1:此人YiYiwei具言,此人11魏具言-1/你说的魏是什么意思。
我感叹我对外界一无所知是因为我对这个世界已经冷漠很久了,已经和外界断绝了联系,所以我感叹。感叹:换了好几个朝代。桃园人哀叹世态炎凉,悲叹世态炎凉,深切同情外面普通人的艰辛,反衬出桃园人对战争的厌恶,对没有压迫和剥削的幸福自由和平生活的追求。这是老师的笔记,绝对正确。
渔夫说:“现在外面是晋朝的时代。战争连绵不绝,人民苦不堪言,渴望安定的生活!”“人人遗憾”是因为村民们为外地人没能过上和平安定的生活而感到惋惜。为社会黑暗、人民疾苦、苛捐杂税、剥削压迫而叹息;我很高兴我不住在那里。大概就是这样。
问题1:这个人(渔夫)把他知道的和听到的都告诉了他们,(桃花源)的所有人听后都叹息后悔。问题2:不值得告诉任何人(关于桃花源)。问题一:试题分析:本题考查学生的阅读理解和翻译能力,要求学生多阅读文章,掌握文章的意思,尤其是关键词的翻译。翻译中要注意“居”、“全”、“叹”。问题二:试题分析:此题考查学生的阅读理解和翻译能力,要求学生多看文章,掌握文章的意思,尤其是关键词的翻译。
For:这里,放。“此人易易微具言-1/”意思是渔夫把他知道的一切都告诉了别人。看到渔夫,他吓了一跳,问了他没说过的话,回答了。你得回家摆酒杀鸡当饭吃。村里听说了此人,过来打听。自从云祖师爷躲避秦之乱,领着妻子到了这种绝境而不归,于是与外人分离。你问这是什么世道,不知道有没有汉人,不管魏晋。-2具言-1/,都令人遗憾。其余的人各回各家,都吃了喝了。停几天辞职。
当村里的人看到渔夫并问他从哪里来时,他们感到非常惊讶。渔夫给出了详细的回答。村里有人邀请他去他家。设酒杀鸡,煮给他吃。村里的人听说了这样一个人,都来打听消息。他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的战乱,把妻子、孩子、邻居都带到了这个与世隔绝的地方,再也没有出去过,从而切断了与外人的联系。他们问渔民是什么朝代的,他们连汉朝都不知道有过,更别说魏晋了。
tool,意为“全部”,具体而详细。出自陶渊明《桃花源记》:“问此世何事,不知有无汉人,无论魏晋。-2具言所闻,都令人惋惜。”意思是:我问今天是什么朝代,不知道有汉朝,更不知道有魏晋。这个人详细告诉他们在外面看到的所闻,(村民)都感叹。
来自桃花源。意思是“给”。渔夫把他知道的一切都告诉了他们。这句话是省略代词的省略号,这里的意思是“对”、“向”。翻译:那个人详细地告诉了他们他所知道的。此人 111 具言 所闻.“给”把手的意思。介词是右和方向。帮助的意思是帮助。渔夫把他知道的一切都告诉了他们。
《桃花源记》是东晋大学者陶渊明的代表作之一。是《桃花源诗序》,选自陶渊明集,本文以武陵渔父行踪为线索,将现实与理想境界联系起来,通过对桃花源中和平幸福、自由平等生活的描写,表现了作者追求美好生活的理想和对当时现实生活的不满。本文以武陵渔民发现桃花源为背景,描写了桃花源人的幸福生活,虚构了一个人人劳动,没有剥削,没有压迫,社会安定,民风淳朴的理想社会,表达了作者对桃花源理想生活的向往和对现实动荡和黑暗现实生活的不满。