首页 > 留学规划 > 问答 > 涸辙之鲋,文言文涸辙之鲋全文翻译

涸辙之鲋,文言文涸辙之鲋全文翻译

来源:整理 时间:2023-09-27 04:23:09 编辑:去留学呀 手机版

本文目录一览

1,文言文涸辙之鲋全文翻译

庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”庄周气得脸色都变了,说:“我昨天来这里,半路上听到有人喊救命,我回头一看,只见车辙里有一条鲫鱼。我问它说:鲫鱼啊!您为什么这样喊呢?它答道:我是东海神的臣子,今天不幸陷落在这干车辙里,您可有一斗半升的水救救我吗?我说:好,我正要到南方去游说吴越的国王,请他们把西江的水引上来营救你,好吗?鲫鱼气愤地变了脸色说:我失掉了赖以生活的水,已经没法生存,我只求你给我一斗半升的水就能活命,你却说这么多废话。如果等你把西江水引来,我早就没命了,你还不如到干鱼摊上找我呢? 望采纳谢谢
涸辙之鲋(拼音:hé zhé zhī fù)在干涸了的车辙沟里的鲫鱼,比喻处于极度窘困境地、亟待救援的人。 涸:干 辙:车轮辗过的痕迹鲋:鲫鱼选自《庄子 外物》

文言文涸辙之鲋全文翻译

2,涸辙之鲋本来是什么意思

涸辙之鲋拼音:[hé zhé zhī fù]涸辙之鲋 [释义] 涸:干;辙:车轮辗过的痕迹;鲋:鲫鱼。水干了的车沟里的小鱼。比喻在困境中急待援救的人。 [出处] 《庄子·外物》:“周昨来;有中道而呼声。周顾视车辙中;有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来;子何为者耶?对曰:我东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?……吾得斗升之水然活耳;君乃言此;曾不如早索我于枯鱼之肆!”
涸,干涸。辙,车辙。鲋,鲫鱼。涸辙之鲋,在干涸的车辙里的鲫鱼,比喻处在困危中急待救援的人。 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者耶?对曰:我,东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!” 翻译:庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:我,东海的波臣。你能给一升半斗的水救我的命吗?我说:可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?鲫鱼忿然作色说:我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!” 本篇通过生动的故事,讽刺那些见死不救,而假仁假义的伪善者。监河侯的慷慨许诺,和答应引西江之水给涸辙之鲋一样,都对求助者毫无用处,不切实际,等于空口说白话,所以是虚伪的。

涸辙之鲋本来是什么意思

3,涸辙之鲋 译文

注释: 贷――借贷。 诺――答应的声音。好、可以的意思。 哉――文言语助词。呢、吗的意思。 激――引导。 邑金―封地上所得到的财产收入。 肆――卖东西的铺子、商店。 翻译 庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:我,东海的波臣。你能给一升半斗的水救我的命吗?我说:可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?鲫鱼忿然作色说:我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!”
涸辙之鲋 《庄子》 本文选自《庄子》书“杂篇”中的《外物》,“杂篇”都是庄子后学的作品。涸,干涸。辙,车辙。鲋,鲫鱼。涸辙之鲋,在干涸的车辙里的鲫鱼,比喻处在困危中急待救援的人。 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者耶?对曰:我,东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!” 【今译】 庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:我,东海的波臣。你能给一升半斗的水救我的命吗?我说:可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?鲫鱼忿然作色说:我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!”

涸辙之鲋 译文

4,涸辙之鲋的解释译文

涸辙之鲋 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?” 庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:鲋鱼来,子何为者耶?对曰:我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!” 注释 贷――――借贷。 诺――――答应的声音。好、可以的意思。 哉――――文言语助词。呢、吗的意思。 激――――引导。 邑金―――封地上所得到的财产收入。 肆――――卖东西的铺子、商店。 庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”
涸辙之鲋 《庄子》 本文选自《庄子》书“杂篇”中的《外物》,“杂篇”都是庄子后学的作品。涸,干涸。辙,车辙。鲋,鲫鱼。涸辙之鲋,在干涸的车辙里的鲫鱼,比喻处在困危中急待救援的人。 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者耶?对曰:我,东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!” 【今译】 庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:我,东海的波臣。你能给一升半斗的水救我的命吗?我说:可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?鲫鱼忿然作色说:我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!”

5,涸辙之鲋全文翻译重点词

涸辙之鲋《庄子》 本文选自《庄子》书“杂篇”中的《外物》,“杂篇”都是庄子后学的作品。涸,干涸。辙,车辙。鲋,鲫鱼。涸辙之鲋,在干涸的车辙里的鲫鱼,比喻处在困危中急待救援的人。 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者耶?对曰:我,东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!” 【今译】 庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:我,东海的波臣。你能给一升半斗的水救我的命吗?我说:可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?鲫鱼忿然作色说:我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!” 点评与练习 本篇通过生动的故事,讽刺那些见死不救,而假仁假义的伪善者。监河侯的慷慨许诺,和答应引西江之水给涸辙之鲋一样,都对求助者毫无用处,不切实际,等于空口说白话,所以是虚伪的。 故事描写生动,尤其写对话,能够模拟发言者的口吻和神态。你能练习模拟文中的对话吗?
涸辙之鲋 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?” 庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:鲋鱼来,子何为者耶?对曰:我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!” 注释 贷――――借贷。 诺――――答应的声音。好、可以的意思。 哉――――文言语助词。呢、吗的意思。 激――――引导。 邑金―――封地上所得到的财产收入。 肆――――卖东西的铺子、商店。 翻译庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”庄周气得脸色都变了,说:“我昨天来这里,半路上听到有人喊救命,我回头一看,只见车辙里有一条鲫鱼。我问它说:鲫鱼啊!您为什么这样喊呢?它答道:我是东海神的臣子,今天不幸陷落在这干车辙里,您可有一斗半升的水救救我吗?我说:好,我正要到南方去游说吴越的国王,请他们把西江的水引上来营救你,好吗?鲫鱼气愤地变了脸色说:我失掉了赖以生活的水,已经没法生存,我只求你给我一斗半升的水就能活命,你却说这么多废话。如果等你把西江水引来,我早就没命了,你还不如到干鱼摊上找我呢?

6,涸撤之鲋翻译

《涸辙之鲋》的文言文翻译:庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说:“可以,我马上要收到租金,借给你三百两金子,好吗?”庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,鲫鱼啊,你是做什么的呢?鲫鱼回答说:我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命呢?我说,可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?鲫鱼生气地说:我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!”《涸辙之鲋》的原文:庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者邪?对曰:我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!”涸辙之鲋 - 搜狗百科涸辙之鲋(拼音:hé zhé zhī fù),汉语成语,是一则来源于寓言故事的成语,成语有关典故最早见于《庄子·外物》。 “涸辙之鲋”的原义是干涸了的车辙里的鯽鱼(涸:水干枯竭;辙:车辙,车轮压的痕迹;鲋:鯽鱼);指即将干渴而死的鱼,也比喻处于困境急待援助的人;在句中一般充当主语、宾语。词目:涸辙之鲋。https://baike.sogou.com/v151493.htm?fromTitle=%E6%B6%B8%E8%BE%99%E4%B9%8B%E9%B2%8B&ch=frombaikevr
庄周家境贫穷,所以就去向监河侯借粮。监河侯说:“行啊,等我年终收了百姓的租赋后借给你三百镒,好吗?”庄周脸色一沉,生气地说:“我昨天来的时候,半路上听见有喊我的。回头一看,车辙中有条鲫鱼在呼救。我问它:小鲫鱼,你在这里干什么?它回答说:我是东海水族的臣仆,你也许有瓢水来救我一命吧?我说:行啊,我将到南方去说服吴王、越王,请他们把西江的水引来迎接你,好吗?鲫鱼板着脸生气地说:我因为离开了水,无处安身。我如果能得到一瓢水,就能活命。现在你竟这么说,就不如早点到干鱼铺子里去找我罗!”
庄周家境贫穷,所以就去向监河侯借粮。监河侯说:“行啊,等我年终收了百姓的租赋后借给你三百镒,好吗?”庄周脸色一沉,生气地说:“我昨天来的时候,半路上听见有喊我的。回头一看,车辙中有条鲫鱼在呼救。我问它:小鲫鱼,你在这里干什么?它回答说:我是东海水族的臣仆,你也许有瓢水来救我一命吧?我说:行啊,我将到南方去说服吴王、越王,请他们把西江的水引来迎接你,好吗?鲫鱼板着脸生气地说:我因为离开了水,无处安身。我如果能得到一瓢水,就能活命。现在你竟这么说,就不如早点到干鱼铺子里去找我罗!”贷 顾 活 且 ?贷,借给你顾,环视活,使动用法,使```活且,将要我古文还可以的,你还有问题百度联系

7,涸辙之鲋的文言文

【原文】庄周①家贫,故②往贷粟③于监河侯。监河侯④曰:“诺⑤!我将得邑金⑥,将贷子⑦三百金,可乎?”庄周忿然⑧作色⑨,曰“周昨来,有中道⑩而呼者,周顾(11)视 , 车辙(12)中有鲋鱼(13)焉(14)。周问之曰:鲋鱼来,子何为(15)者耶(16)?对曰:我,东海之波臣(17)也。君岂有(18)斗升之水而活(19)我哉?周曰:诺,我且(20)南游(21)吴 、 越之王(22),激(23)西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失 吾 常(24)与,我无所处(25)。吾得斗升之水然(26)活耳。君乃言此,曾(27)不如早索(28)我于枯鱼之肆(29)(30)!”。【翻译】庄子家里贫穷,所以向监河侯借粮米。监河侯说:“可以,我马上要收到封邑中的收入,借给你300两金子,好吗?”庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,鲫鱼啊,你是做什么的呢?鲫鱼回答说:我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命吗?我说,可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?鲫鱼生气地说:我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!”【注释】(1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人。(2)故:因此,所以。(3)贷粟(sù):借粮。:谷子,去皮后称为小米。这里泛指粮食。贷:借。(4)监河侯:即魏文侯。也有人认为是作者假托的人物。(5)诺(nuò):答应的声音,表示同意。(6)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入。邑:古代贵族受封的领地。(7)子:您,对人的尊称,多指男子。(8)忿(fèn)然:生气的样子。(9)作色:脸上现出怒色。作:发作,发出。(10)中道:道中,半路上。(11)顾视:回头看。顾:回头。(12)辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹。(13)鲋(fù)鱼:鲫鱼。(14)焉:在那里。(15)何为:做什么。(16) 耶(音yé):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”。(17)波臣:海神的臣子。(18)岂有:有没有。(19)活:使……活。(20)且:将要。(21)游:劝说,游说。(22)吴越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市。越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市。(23)激:引(水)。遏阻水势,使它急流。(24)常与:老朋友。这里指鱼所赖以生存的水。(25)处:居住、存身的地方。(26)然:则,就。(27)曾(céng):还,简直。(28)索:寻找。(29)枯鱼之肆:卖鱼干的铺子。肆:店铺。(30)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找我!(31)肆:店铺(32)涸:干涸
【甲】惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓刍鸟,子知之乎?夫鹓刍鸟发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓刍鸟过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?”【乙】涸辙之鲋庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金①,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰:“周昨来有中道而呼者周顾视车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者耶?对曰:我东海之波臣②也。君岂有斗升之水而活我哉?周曰:诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作色曰:吾失吾常与③,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!”(节选自《庄子·外物》)习题:14.给乙文中画线部分断句,停顿处用“/”划开。(限断三处)周 昨 来 有 中 道 而 呼 者 周 顾 视 车 辙 中 有 鲋 鱼 焉。15.下列对文中加点词语的理解正确的一项是( )a.“夫鹓刍鸟发于南海”与“故往贷粟于监河侯”中的“于”意思相同。b.“仰而视之曰”与“激西江之水而迎子”中的“而”用法相同。c.“其名为鹓刍鸟”与“子何为者耶”中的“为”意思相同,都可解释为“是”。d.“惠子相梁”中的“相”与“君岂有斗升之水而活我哉”中的“活”用法相同。16.将下列语句翻译成现代汉语。(1)或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”(2)君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!17.下列句中加点词体现了人物怎样的形象?请结合内容简要分析。(1)于是惠子恐,搜于国中三日三夜。(2)监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”18.【甲】【乙】两文中庄子都采用了讲故事的方式,其用意分别是什么?答案:14.周昨来/ 有中道而呼者/ 周顾视/ 车辙中有鲋鱼焉。15.b16.(1)有人告诉惠子说:“庄子到魏国来,想取代你做宰相。” (2)你竟然这样说,还不如早点到卖干鱼的店里去找我!17.(1)“恐”“搜”写出了惠子害怕庄子来取代他的相位,从而做出全城搜索的举动,体现了惠子看重功名,心胸狭窄的形象。(2)两个“将”表明监河侯不想借粮食给庄周,又假装仁义空口许诺,体现了监河侯虚伪吝啬的形象。18.【甲】文中庄子讲鹓刍鸟的故事,既表明自己对功名利禄的态度,又辛辣地讥讽了惠子醉心于功名利禄又无端猜忌别人的丑态。【乙】文中庄子讲涸辙之鲋的故事,讽刺了监河侯在别人困难时不肯出手相助,只会用貌似慷慨的大话来敷衍的虚伪之态。
文章TAG:涸辙之鲋文言文涸辙全文涸辙之鲋

最近更新

留学规划排行榜推荐